"Подлежащее, оно не нуждается в уточнении местоимением". Так?
Хорошо. Открываю "Евгения Онегина":
Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил...

Мой дядя, он. Н-да. Дядя, конечно, существительное мужского рода, ничего не скажешь.
И вы еще говорите мне, что так не надо делать?
Конечно, Пушкину прощается все. Нет, даже не прощается - а называется особым литературным приемом. А простые рифмоплеты просто обязаны соблюдать нормы русского литературного языка...
Не говорите мне, что "мой дядя, он" в пушкинские времена было нормой. Не поверю ведь.
Еще я однажды где-то видела такой разбор тех же строк: мол, кого там мой дядя правил? Каких-таких честных?
И ведь тогда все более-менее правильно получается. Когда [он] не в шутку занемог, мой дядя правил самых честных. Он уважать себя заставил...
"Его пример - другим наука". Поняли, дети? Шагом марш переделывать честных в лжецов!